Add parallel Print Page Options

10 But if anyone walks around at night,[a] he stumbles,[b] because the light is not in him.”

11 After he said this, he added,[c] “Our friend Lazarus has fallen asleep.[d] But I am going there to awaken him.” 12 Then the disciples replied,[e] “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 11:10 tn Grk “in the night.”
  2. John 11:10 tn Or “he trips.”
  3. John 11:11 tn Grk “He said these things, and after this he said to them.”
  4. John 11:11 tn The verb κοιμάω (koimaō) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “asleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term, especially in light of the disciples’ confusion over what Jesus actually meant (see v. 13).
  5. John 11:12 tn Grk “Then the disciples said to him.”